2 Samuel 18:25

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
and the spiere criede, and schewide to the kyng. And the kyng seide to hym, If he is aloone, good message is in his mouth.

1531 Tyndale Bible
{not in Tyndale; KJV:} And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

1535 Coverdale Bible
and cryed, and tolde the kinge. The kynge sayde: Yf he be alone, then is there good tydinges in his mouth. And as the same wente and came forth,

1537 Matthew Bible
And the watcheman called, and tolde the kynge. And the kynge sayde: yf he come alone, there is tidinges in his mouth. And he came and drewe nye.

1539 Great Bible
And þe watcheman cryed, & tolde þe kynge. And the kynge sayde: yf he be alone, there is good tydinges in his mouth. And he came, & drewe nye.

1560 Geneva Bible
And the watchman cryed, & tolde ye king; the King said, If he be alone, he bringeth tidings; he came apace, and drew neere.

1568 Bishops' Bible
And the watchman cryed, & tolde the king. And the king sayd: If he be alone, there is tydinges in his mouth. And he came a pace, and drewe neare.

1611 King James Bible
And the watchman cried, and told the King. And the king said, If he [bee] alone, [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew neere.

1750 Douay-Rheims Bible
And crying out he told the king: and the king said: If he be alone, there are good tidings in his mouth. And as he was coming apace, and drawing nearer,

1769 King James Bible
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he [be] alone, [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

1833 Webster Bible
And the watchman called, and told the king. And the king said, If he [is] alone [there is] tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

1885 English Revised Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

1890 Darby Bible
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is news in his mouth. And he came on and drew near.

1898 Young's Literal Translation
And the watchman calleth, and declareth to the king, and the king saith, 'If by himself, tidings [are] in his mouth;' and he cometh, coming on and drawing near.

1901 American Standard Version
And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
So the watchman called out, and told the king. And the king said, If he is alone, there are tidings in his mouth. And he came on nearer and nearer.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!