1394 Wycliffe Bible For Y passide, and siy youre maumetis, and foond an auter, in which was writun, To the vnknowun God. Therfor which thing ye vnknowynge worschipen, this thing Y schew to you.
1531 Tyndale Bible For as I passed by and behelde the maner how ye worship youre goddes I founde an aultre wher in was written: vnto ye vnknowen god. Whom ye then ignoratly worship him shewe I vnto you.
1535 Coverdale Bible I haue gone thorow, & sene youre gods seruyce, and founde an altare, where vpo was wrytten: To the vnknowne God. Now shewe I vnto you ye same, whom ye worshippe ignorauntly.
1537 Matthew Bible For as I passed by, and behelde the master, howe ye worshyppe youre Goddes, I founde an Altare wherein was wrytten: vnto the vnknowen God. Whom ye then ignorauntelye worshyppe hym, shew I vnto you.
1539 Great Bible For as I passed by, and behelde the maner how ye worshyp youre goddes, I founde an aulter wherin was writen: vnto the vnknowen God. Whom ye then ignorantly worshyppe, hym shew I vnto you.
1560 Geneva Bible For as I passed by, and behelde your deuotions, I founde an altar wherein was written, Vnto The Vnknowen God. Whome yee then ignorantly worship, him shewe I vnto you.
1568 Bishops' Bible For as I passed by, and behelde the maner howe ye worship your gods, I founde an aulter, wherin was written, vnto the vnknowe god. Whom ye then ignorauntly worship, him shewe I vnto you.
1611 King James Bible For as I passed by, and beheld your deuotions, I found an Altar with this inscription, TO THE VNKNOWEN GOD. Whom therefore yee ignorantly worship, him declare I vnto you.
1750 Douay-Rheims Bible For passing by and seeing your idols, I found an altar also, on which was written: To the Unknown God. What therefore you worship without knowing it, that I preach to you:
1769 King James Bible For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I unto you.
1833 Webster Bible For as I passed by, and beheld your devotions, I found an altar with this inscription, TO THE UNKNOWN GOD. Whom therefore ye ignorantly worship, him declare I to you.
1885 English Revised Version For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this set I forth unto you.
1890 Darby Bible for, passing through and beholding your shrines, I found also an altar on which was inscribed, To the unknown God. Whom therefore ye reverence, not knowing [him], him I announce to you.
1898 Young's Literal Translation for passing through and contemplating your objects of worship, I found also an erection on which had been inscribed: To Godunknown; whom, thereforenot knowingye do worship, this One I announce to you.
1901 American Standard Version For as I passed along, and observed the objects of your worship, I found also an altar with this inscription, TO AN UNKNOWN GOD. What therefore ye worship in ignorance, this I set forth unto you.
1902 Rotherham's Emphasized Bible For, passing through, and carefully observing your objects of devotion, I found an altar also, in which was inscribedUnto an Unknown God. What, therefore, not knowing, ye reverence, the same, do, I, declare unto you.
|