1394 Wycliffe Bible And whanne he wolde go to Acaie, britheren excitiden, and wroten to the disciplis, that thei schulden resseyue hym; which whanne he cam, yaf myche to hem that bileueden.
1531 Tyndale Bible And when he was disposed to goo into Acaia the brethren wrote exhortynge the disciples to receave him. After he was come thyther he holpe them moche which had beleved thorowe grace.
1535 Coverdale Bible But whan he wolde go in to Achaia, the brethren wrote, and exorted the disciples to receaue him. And whan he was come thither, he helped them moch which beleued thorow grace.
1537 Matthew Bible And when he was disposed to goe into Acaia, the brethren wrote exhortynge the disciples to receyue hym. After he was come thethere, he holpe them muche whych hadde beleued thorowe grace.
1539 Great Bible And when he was disposed to go into Acaia, the brethren wrote, exhortyng the discyples to receaue him. Which whan he was come helped them moche which had beleued thorow grace.
1560 Geneva Bible And when hee was minded to goe into Achaia, the brethren exhorting him, wrote to the disciples to receiue him: and after hee was come thither, he holpe them much which had beleeued through grace.
1568 Bishops' Bible And when he was disposed to go into Achaia, the brethre wrote, exhorting the disciples to receaue hym: Which when he was come, helped them much which had beleued through grace.
1611 King James Bible And when hee was disposed to passe into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receiue him: who, when he was come, helped them much which had beleeued throgh grace.
1750 Douay-Rheims Bible And whereas he was desirous to go to Achaia, the brethren exhorting wrote to the disciples to receive him. Who, when he was come, helped them much who had believed.
1769 King James Bible And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he was come, helped them much which had believed through grace:
1833 Webster Bible And when he was disposed to pass into Achaia, the brethren wrote, exhorting the disciples to receive him: who, when he had come, helped them much who had believed through grace.
1885 English Revised Version And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much which had believed through grace:
1890 Darby Bible And when he purposed to go into Achaia, the brethren wrote to the disciples engaging them to receive him, who, being come, contributed much to those who believed through grace.
1898 Young's Literal Translation and he being minded to go through into Achaia, the brethren wrote to the disciples, having exhorted them to receive him, who having come, did help them much who have believed through the grace,
1901 American Standard Version And when he was minded to pass over into Achaia, the brethren encouraged him, and wrote to the disciples to receive him: and when he was come, he helped them much that had believed through grace;
1902 Rotherham's Emphasized Bible And, he being minded to pass through into Achaia, the brethren urgently wrote unto the disciples to welcome him,who, arriving, was very useful unto them who had believed, with his gift;
|