1394 Wycliffe Bible for ye han brouyt these men, nethir sacrilegeris, nethir blasfemynge youre goddesse.
1531 Tyndale Bible For ye have brought hyther these me whiche are nether robbers of churches nor yet despisers of youre goddes.
1535 Coverdale Bible Ye haue broughte hither these men, which are nether churchrobbers ner blasphemers off youre goddesse.
1537 Matthew Bible for ye haue brought hether these men, which are neither robbers of churches, nor yet despysers of your Godas.
1539 Great Bible for ye haue brought hyther these men: which are nether robbers of churches, not yet despisers of youre goddesse
1560 Geneva Bible For yee haue brought hither these men, which haue neither committed sacrilege, neither doe blaspheme your goddesse.
1568 Bishops' Bible For ye haue brought hyther these men, which are neither robbers of Churches nor yet despisers of your goddesse.
1611 King James Bible For ye haue brought hither these men, which are neither robbers of Churches, nor yet blasphemers of your goddesse:
1750 Douay-Rheims Bible For you have brought hither these men, who are neither guilty of sacrilege nor of blasphemy against your goddess.
1769 King James Bible For ye have brought hither these men, which are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
1833 Webster Bible For ye have brought hither these men, who are neither robbers of churches, nor yet blasphemers of your goddess.
1885 English Revised Version For ye have brought [hither] these men, which are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
1890 Darby Bible For ye have brought these men, [who are] neither temple-plunderers, nor speak injuriously of your goddess.
1898 Young's Literal Translation 'For ye brought these men, who are neither temple-robbers nor speaking evil of your goddess;
1901 American Standard Version For ye have brought [hither] these men, who are neither robbers of temples nor blasphemers of our goddess.
1902 Rotherham's Emphasized Bible For ye have brought these men, neither as temple-robbers, nor as defaming our goddess.
|