Hosea 3:4

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
For bi many daies the sones of Israel schulen sitte with out kyng, with out prince, and with out sacrifice, and with out auter, and with out prestis cloth, and with out terafyn, that is, ymagis.

1531 Tyndale Bible
{not in Tyndale; KJV:} For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and [without] teraphim:

1535 Coverdale Bible
Thus the childre of Israel shal syt a greate whyle without kinge and prynce, without offerynge and aulter, without prest and reuelacion.

1537 Matthew Bible
Thus the children of Israell shall syt a great whyle without king and Prince, withoute offeringe and aulter, without prest and reuelacion.

1539 Great Bible
Thus the chyldren of Israel shall syt a great while without kynge and prince, without offering and aulter, without preste & reuelacyon.

1560 Geneva Bible
For the children of Israel shall remaine many dayes without a King & without a prince, and without an offering, and without an image, and without an Ephod and without Teraphim.

1568 Bishops' Bible
For the chyldren of Israel shall sit a great whyle without kyng, without prince, without sacrifice, without image, without Ephod, and without Theraphim.

1611 King James Bible
For the children of Israel shall abide many dayes without a King, and without a Prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an Ephod, and [without] Teraphim.

1750 Douay-Rheims Bible
For the children of Israel shall sit many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without altar, and without ephod, and without theraphim.

1769 King James Bible
For the children of Israel shall abide many days without a king, and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and [without] teraphim:

1833 Webster Bible
For the children of Israel shall abide many days without a king and without a prince, and without a sacrifice, and without an image, and without an ephod, and [without] teraphim:

1885 English Revised Version
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim.

1890 Darby Bible
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without statue, and without ephod and teraphim.

1898 Young's Literal Translation
For many days remain do the sons of Israel without a king, and there is no prince, and there is no sacrifice, and there is no standing pillar, and there is no ephod and teraphim.

1901 American Standard Version
For the children of Israel shall abide many days without king, and without prince, and without sacrifice, and without pillar, and without ephod or teraphim:

1902 Rotherham's Emphasized Bible
For, many days, shall the sons of Israel tarry, without king, and without ruler, and without sacrifice, and without pillar; and without ephod, or household gods.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!