Isaiah 23:1

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
The birthun of Tire. Ye schippis of the see, yelle, for the hous is distried, fro whennus coumfort was wont to come; fro the lond of Cethym, and was schewid to hem.

1531 Tyndale Bible
{not in Tyndale; KJV:} The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.

1535 Coverdale Bible
An heuy burthen vpon Tirus. Mourne ye shippes of Tharsis, for she is throwne downe to the grounde, and conquered of them, that are come from Cithim.

1537 Matthew Bible
An heauy burthen vpon Tyrus. Mourne ye shippes of Tarsis, for she is throwen doune to the grounde, and conquered of them that are come from Cethim.

1539 Great Bible
The burthen of Tyre: Mourne ye shyppes of Tharsis, for there commeth such destruccyon that ye shall not haue an house to entre into: Out of the lande of Cittim haue they knowlege of thys plage.

1560 Geneva Bible
The burden of Tyrus. Howle, yee shippes of Tarshish: for it is destroied, so that there is none house: none shall come from the lande of Chittim: it is reueiled vnto them.

1568 Bishops' Bible
The burthen of Tyre. Mourne ye shippes of Tharsis, for there commeth such destruction, that ye shall not haue an house to enter into: and that there shalbe no traffike out of the lande of Cittim, they haue knowledge of this plague.

1611 King James Bible
The burden of Tyre. Howle yee ships of Tarshish, for it is laide waste, so that there is no house, no entring in: from the land of Chittim it is reuealed to them.

1750 Douay-Rheims Bible
The burden of Tyre. Howl, ye ships of the sea, for the house is destroyed, from whence they were wont to come: from the land of Cethim it is revealed to them.

1769 King James Bible
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.

1833 Webster Bible
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Chittim it is revealed to them.

1885 English Revised Version
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.

1890 Darby Bible
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish! for it is laid waste, so that there is no house, none entering in. From the land of Chittim it is revealed to them.

1898 Young's Literal Translation
The Burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish, For it hath been destroyed, Without house, without entrance, From the land of Chittim it was revealed to them.

1901 American Standard Version
The burden of Tyre. Howl, ye ships of Tarshish; for it is laid waste, so that there is no house, no entering in: from the land of Kittim it is revealed to them.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
The oracle on Tyre,—Howl! ye ships of Tarshish, For it is laid too waste to be a haven to enter, From the land of Cyprus, hath it been unveiled to them.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!