Psalms 34:1

Ye Olde Bible, eBible! [OldeBible.com]

1394 Wycliffe Bible
{The title of the thre and thrittithe salm. To Dauid, whanne he chaungide his mouth bifor Abymalech, and he droof out Dauid, and he yede forth.} I schal blesse the Lord in al tyme; euere his heriyng is in my mouth.

1531 Tyndale Bible
{not in Tyndale; KJV:} {[A Psalm] of David, when he changed his behavior before Abimelech; who drove him away, and he departed.} I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.

1535 Coverdale Bible
I wil allwaye geue thankes vnto the LORDE, his prayse shal euer be in my mouth.

1537 Matthew Bible
{Of Dauid, when he fayned hym self too be madde before Abimelech: whyche droue hym awaye, and he departed.} I wyll alwaye geue thanckes vnto the LORD, hys prayse shall euer be in my mouth.

1539 Great Bible
{Of Dauid, when he chaunged his speche before Abimelech. which droue hym awaye and he departed.} I Wyll allwaye geue thanckes vnto the Lorde, hys prayse shall euer be in my mouth.

1560 Geneva Bible
{A Psalme of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech, who droue him away, and he departed.} I will alway giue thankes vnto the Lorde: his praise shalbe in my mouth continually.

1568 Bishops' Bible
{Of Dauid when he chaunged his behauiour before Abimelech, whiche droue him away, and he departed.} I wyll alway blesse God: his prayse shall euer be in my mouth.

1611 King James Bible
{A [Psalme] of Dauid, when he changed his behauiour before Abimelech: who droue him away & he departed.} I will blesse the LORD at all times: his prayse [shall] continually [bee] in my mouth.

1750 Douay-Rheims Bible
For David, when he changed his countenance before Achimelech, who dismissed him, and he went his way. [1 Samuel 21] I will bless the Lord at all times, his praise shall be always in my mouth.

1769 King James Bible
{[A Psalm] of David, when he changed his behaviour before Abimelech; who drove him away, and he departed.} I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.

1833 Webster Bible
{[A Psalm] of David, when he changed his behavior before Abimelech; who drove him away, and he departed.} I will bless the LORD at all times: his praise [shall] continually [be] in my mouth.

1885 English Revised Version
{[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless the LORD at all times: his praise shall continually be in my mouth.

1890 Darby Bible
{[A Psalm] of David; when he changed his behaviour before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless Jehovah at all times; his praise shall continually be in my mouth.

1898 Young's Literal Translation
By David, in his changing his behaviour before Abimelech, and he driveth him away, and he goeth. I do bless Jehovah at all times, Continually His praise [is] in my mouth.

1901 American Standard Version
{[A Psalm] of David; when he changed his behavior before Abimelech, who drove him away, and he departed.} I will bless Jehovah at all times: His praise shall continually be in my mouth.

1902 Rotherham's Emphasized Bible
{David's. When he disguised his sanity before Abimelech,—who dismissed him, and he departed. [An Alphabetical Psalm.]} Let me bless Yahweh at all times, Continually be his praise in my mouth.

Download these eBooks in Deluxe
Strong's Concordance & Cross-Referenced Student's Editions!

Leave Your Comments Here!

 

Be a Facebook Fan!
Search Bibles by: All Words Any Word Exact Phrase 2012 OldeBible.com

KJV 1611 King James Bible with Strongs Concordance (Students Edition)DOWNLOAD this eBookNew offer..
Amazon Kindle
Amazon Kindle devices
!
Apple iBookstore
Apple iPad/iPhone/iPod
!
Barnes & Noble Nook
Barnes & Noble Nook
!