1394 Wycliffe Bible {The titil of the fyue and sixtithe salm. To the victorie, the song of salm.} Al the erthe, make ye ioie hertli to God,
1531 Tyndale Bible {not in Tyndale; KJV:} {To the chief Musician, A Song [or] Psalm.} Make a joyful noise unto God, all ye lands:
1535 Coverdale Bible O be ioyfull in God (all ye lodes) synge prayses vnto the honor of his name make his prayse to be glorious.
1537 Matthew Bible {To the chaunter, a Psalme of Dauyd.} O be ioyfull in God, all ye landes,
1539 Great Bible {To the chaunter, The songe of a Psalme.} O be ioyfull in God, all ye landes, synge prayses vnto the honoure of hys name, make hys prayse to be glorious.
1560 Geneva Bible {To him that excelleth. A song or Psalme.} Reioyce in God, all ye inhabitants of the earth.
1568 Bishops' Bible {To the chiefe musition, a song (whiche is) a psalme.} Declare you ioyfull vnto the Lorde all [ye of] the earth:
1611 King James Bible {To the chiefe musician, a song [or] Psalme.} Make a ioyfull noise vnto God, all yee lands.
1750 Douay-Rheims Bible Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
1769 King James Bible {To the chief Musician, A Song [or] Psalm.} Make a joyful noise unto God, all ye lands:
1833 Webster Bible {To the chief Musician, A Song [or] Psalm.} Make a joyful noise to God, all ye lands:
1885 English Revised Version {For the Chief Musician. A Song, a Psalm.} Make a joyful noise unto God, all the earth:
1890 Darby Bible {To the chief Musician. A Song: a Psalm.} Shout aloud unto God, all the earth:
1898 Young's Literal Translation To the Overseer.A Song, a Psalm. Shout ye to God, all the earth.
1901 American Standard Version {For the Chief Musician. A Song, a Psalm.} Make a joyful noise unto God, all the earth:
1902 Rotherham's Emphasized Bible {To the Chief Musician. A Melodious Song.} Make a joyful noise unto God, all the earth;
|